Dans quel pays et à quelle époque se passe votre histoire ?
C'était en Italie dans les années 70.
Racontez-nous cette histoire drôle.
En vacances avec 2 copines, on avait à peine 18 ans, à la découverte de Florence, Venise, Rome. J'étais la seule à connaître quelques mots d'italien et mes copines me faisaient entièrement confiance pour les traductions ! Cela faisait une bonne semaine que nous traversions ce merveilleux pays, de petits restos en baraques à pizzas et autres sandwicheries et que tout se passait pour le mieux. Un jour dans un salon de thé à Venise, on venait de terminer nos énormes coupes glacées, je demande l'addition comme d'habitude et j'entend le serveur éclater de rire. Je lui demande étonnée "Qué pasa?". Il me répond : "Te fatigues pas, je suis Français et ce qui me fait rire c'est que tu me demandes du jambon après ce que vous venez de manger et en plus ici, on n'en vend pas !" Là, j'ai blêmi : depuis le début du voyage j'étais persuadée en lisant "prosciutto e melone" sur les menus que cela signifiait" "prix et menu".
Comment avez-vous réagi ?
Nous avons beaucoup ri, on en rit encore surtout en imaginant ce qu'avaient bien pu penser les nombreux serveurs qui nous ont tout de même remis l'addition quand je demandais du jambon à la fin de chaque repas! Depuis, j'ai appris l'Italien par des cours du soir!