Les chants mythiques du sport Flower of Scotland

 

l'équipe d'ecosse joue dans le stade de murrayfield.
L'équipe d'Ecosse joue dans le stade de Murrayfield. © L'Internaute Magazine

"Flower Of Scotland" est aujourd'hui quasiment l'hymne officiel de l'Ecosse (à la place de Scots Wha Hae Wi' Wallace Bled). C'est en tout cas un symbole très fort de l'identité écossaise, contre la tutelle des frères ennemis anglais.

Flower Of Scotland est le titre d'une chanson des années 60, interprétée par le duo The Corries. Le chant est adopté par les supporters écossais dès le milieu des années 70.
Mais il faut attendre 1989 pour qu'il soit définitivement reconnu comme hymne officiel. Cette année-là, l'équipe nationale de rugby d'Ecosse reçoit les Fidjiens dans leur antre de Murrayfield, à Edimbourg. Pour faire patienter le public, la fanfare décide de jouer Flower Of Scotland.

Grâce à l'enthousiasme du public, le capitaine de la sélection d'Ecosse, David Sole, parvient à imposer Flower Of Scotland à la fédération de rugby, non sans arrière-pensée.

En effet, le succès de cette chanson n'a d'égal que la rancœur du peuple écossais vis-à-vis du "God Save the Queen" anglais, qui appelle à "écraser" les "Ecossais rebelles" !

Un an après l'épisode fidjien, l'Ecosse reçoit l'Angleterre dans un match décisif puisque le vainqueur remportera les V Nations et le Grand Chelem. David Sole demande alors à la fanfare de jouer le couplet deux fois au lieu d'une, afin d'impressionner les adversaires du jour.

Un symbole de l'identité écossaise face au God Save the Queen anglais

Après la victoire du XV du Chardon, le capitaine écossais fera cette confession : "Il fallait essayer de mettre les Anglais le plus mal à l'aise possible puisqu'ils venaient avec la certitude de vaincre".

 

Le saviez-vous ? "Oh, ville lumière", entonné par certains supporters du PSG, se chante sur l'air de "Flower Of Scotland".

 

Les paroles de Flower of Scotland

O Flower of Scotland,
Oh ! Fleur d'Ecosse
When will we see Your like again,
Quand reverrons-nous les tiens ?
That fought and died for,
Ceux qui ont combattu et sont morts
Your wee bit Hill and Glen,
Pour tes petits monts et vallées
And stood against him,
Pour s'être opposés
Proud Edward's Army,
A l'armée du fier Edward
And sent him homeward, Tae think again.
Et l'avoir renvoyé chez lui pour qu'il y réfléchisse à 2 fois

These days are past now and in the past they must remain
A présent ces temps sont révolus et dans le passé ils doivent demeurer
For we can still rise now and be the nation again
Mais nous pouvons toujours nous relever et une fois encore former cette nation