Un célèbre roman traduit en émoticônes
Comment écrit-on "capitaine Achab" en émoticône ? Le roman d'Herman Melville, "Moby Dick", souvent décrit comme l'un des meilleurs romans américains, va être entièrement traduit grâce à ces symboles japonais, les "Emoji". Les traducteurs, recrutés sur la toile, recevront de petites rétributions en échange de leurs collaborations. Et des milliers d'autres internautes sont invités à participer au projet "Emoji Dick" à travers la planète, nous apprend le Telegraph outre-manche.
Pour financer son idée originale, mais titanesque, Fred Benenson, un professionnel du Web new-yorkais, vient de lancer un appel aux dons en ligne. Le but : récolter 3 500 dollars (2 400 euros) qui serviront à payer les traductions. Comme il n'existe évidemment aucun dictionnaire Anglais-Emoji, Fred Benenson pense en croiser plusieurs pour élaborer la version finale de l'ouvrage. "Chacune des 6 438 phrases de Moby Dick sera traduite trois fois par différents spécialistes. Ensuite, un autre groupe de traducteurs votera pour sélectionner la version finale qui sera présente dans le livre", annonce-t-il sur le site du projet.
Toute personne faisant une contribution de 10 dollars verra son nom et une phrase en émoticône de son choix imprimée au dos de l'ouvrage, lors de sa publication. Pour une donation de 200 dollars et plus, on pourra même recevoir l'ouvrage en édition limitée ! Mais tout reste à faire. Car si l'objectif des 3 500 dollars n'est pas atteint avant le 19 octobre, le projet passera malheureusement à la trappe.