Doudoune se traduit en marque sur Google Traduction

Selon Google, le mot "doudoune", signifierait "Moncler" en anglais. Or, ce terme est en réalité le nom d’une marque de vêtement confectionnant effectivement des "doudounes". Alors que les traductions auraient dû tourner autour du mot " jacket ", comment le nom de la firme s’est-il imposé dans l’outil de traduction ? Sans doute, parce que cette marque est souvent référencée sur le Web en association avec le mot clé doudoune, mais aussi parce que l’outil de traduction permet aux internautes de peaufiner manuellement les traductions proposées. S’agit-il alors d’une stratégie de référencement de la marque qui a fait en sorte de s’imposer dans l’outil de traduction ?
© capture d'écran Google